Letra de canción descargada de: https://www.albumcancionyletra.com ------------------------------------------ Beethoven - Ode To Joy ------------------------------------------ BARITONE O Freunde, nicht diese Töne, sondern lasst uns angenehmere anstimmen, und freundenvollere. AN DIE FREUDE - FREDERICH SCHILLER BARITONE, QUARTETT UN KEHRREIM Freude, schöner Götterfunken, Tochter aus Elysium, wir betreten feuertrunken, Himmlische, dein Heiligtum! Deine Zauber binden wieder, was die Mode streng geteilt: alle Menschen werden Brüder, wo dein snafter Flügel weilt. Wem der grosse Wurf gelungen, eines Freundes Freund zu sein, wer ein holdes Weib errungen, mische seinen Jubel ein! Ja, wer auch nur eine Seele sein nennt auf dem Erdenrund! Und wer's nie gekonnt, der stehle weinend sich aus diesem Bund! Freude trinken alle Wesen an den Brüsten der Natur, alle Guten, alle Bösen folgen ihrer Rosenspur. Küsse gab sie uns und Reben, einen Freund, geprüft im Tod; Wollust ward dem Wurm gegeben, und der Cherub steht vor Gott. TENOR ALLEINFLUG UND KEHRREIM Froh, wie seine Sonnen fliegen durch des Himmels prächt'gen Plan, laufet, Brüder, eure Bahn, freudig, wie ein Held zum Siegen! KEHRREIM Freude, schöner Götterfunken, Tochter aus Elysium, wir betreten feuertrunken, Himmlische, dein Heiligtum! Deine Zauber binden wieder, was die Mode streng geteilt: alle Menschen werden Brüder, wo dein sanfter Flügel weilt. Seid umschlungen, Millionen! Diesen Kuss der ganzen Welt! Brüder, überm Sternenzelt muss ein lieber Vater wohnen. Ahnest du den Schöpfer, Welt? Such ihn überm Sternenzelt! Über Sternen muss er wohnen. Freude, schöner Götterfunken, Tochter aus Elysium, wir betreten feuertrunken, Himmlische, dein Heiligtum! Seid umschlungen, Millionen! Diesen Kuss der ganzen Welt! Ihr stürzt nieder, Millionen? Ahnest du den Schöpfer, Welt? Such ihn überm Sternenzelt! Brüder, überm Sternenzelt muss ein lieber Vater wohnen! Freude, Tochter aus Elysium, deine Zauber binden wieder, was die Mode streng geteilt! Alle Menschen werden Brüder, wo dein sanfter Flügel Weilt. Seid umschlungen, Millionen! Diesen Kuss der ganzen Welt! Brüder, überm Sternenzelt muss ein lieber Vater wohnen. Freude, schöner Götterfunken, Tochter aus Elysium, Freude, schöner Götterfunken! »DIE ENDE« English translation BARITONE Oh friends, not these tones! Let us raise our voices in more pleasing and more joyful sounds! ODE TO JOY (Friedrich Schiller) BARITONE, QUARTET, AND CHORUS Joy, beautiful spark of the gods, Daughter of Elysium, We enter fire imbibed, Heavenly, thy sanctuary. Thy magic reunites those Whom stern custom has parted; All men will become brothers Under thy gentle wing. May he who has had the fortune To gain a true friend And he who has won a noble wife Join in our jubilation! Yes, even if he calls but one soul His own in all the world. But he who has failed in this Must steal away alone and in tears. All the world's creatures Draw joy from nature's breast; Both the good and the evil Follow her rose-strewn path. She gave us kisses and wine And a friend loyal unto death; She gave lust for life to the lowliest, And the Cherub stands before God. TENOR SOLO AND CHORUS Joyously, as his suns speed Through Heaven's glorious order, Hasten, Brothers, on your way, Exulting as a knight in victory. CHORUS Joy, beautiful spark of the gods, Daughter of Elysium, We enter fire imbibed, Heavenly, thy sanctuary. Be embraced, Millions! This kiss for all the world! Brothers!, above the starry canopy A loving father must dwell. Can you sense the Creator, world? Seek him above the starry canopy. Above the stars He must dwell. Be embraced, Millions! This kiss for all the world! Brothers!, above the starry canopy A loving father must dwell. Can you sense the Creator, world? Seek him above the starry canopy. Above the stars He must dwell. Joy, beautiful spark of the gods, Daughter of Elysium, We enter fire imbibed, Heavenly, thy sanctuary. Be embraced, Millions! This kiss for all the world! Brothers!, above the starry canopy A loving father must dwell. Can you sense the Creator, world? Seek him above the starry canopy. Above the stars He must dwell. Be embraced, Millions! This kiss for all the world! Brothers!, above the starry canopy A loving father must dwell. Can you sense the Creator, world? Seek him above the starry canopy. Above the stars He must dwell. Joy, daughter of Elysium Thy magic reunites those Whom stern custom has parted; All men will become brothers Under thy gentle wing. Be embraced, Millions! This kiss for all the world! Brothers!, above the starry canopy A loving father must dwell. Joy, beautiful spark of Gods!, Daughter of Elysium, Joy, beatiful spark of Gods!. Spanish translation BARÍTONO ˇOh, amigos, no con esos acentos! ˇEntonemos cantos placenteros y plenos de alegría! ODA A LA ALEGRÍA - FEDERICO SCHILLER BARÍTONO, CUARTETO, Y CORO ˇAlegría, hermosa chispa de los dioses hija del Elíseo! ˇEbrios de ardor penetramos, diosa celeste, en tu santuario! Tu hechizo vuelve a unir lo que el mundo había separado, todos los hombres se vuelven hermanos allí donde se posa tu ala suave. Quien haya alcanzado la fortuna de poseer la amistad de un amigo, quien haya conquistado a una mujer deleitable una su júbilo al nuestro. Sí, quien pueda llamar suya aunque sólo sea a un alma sobre la faz de la Tierra. Y quien no pueda hacerlo, que se aleje llorando de esta hermandad. Todos los seres beben la alegría en el seno de la naturaleza, todos, los buenos y los malos, siguen su camino de rosas. Nos dio ósculos y pámpanos y un fiel amigo hasta la muerte. Al gusano se le concedió placer y al querubín estar ante Dios. SOLISTA TENOR Y CORO Gozosos, como los astros que recorren los grandiosos espacios celestes, transitad, hermanos, por vuestro camino, alegremente, como el héroe hacia la victoria. CORO ˇAlegría, hermosa chispa de los dioses hija del Elíseo! ˇEbrios de ardor penetramos, diosa celeste, en tu santuario! Tu hechizo vuelve a unir lo que el mundo había separado, todos los hombres se vuelven hermanos allí donde se posa tu ala suave. ˇAbrazaos, criaturas innumerables! ˇQue ese beso alcance al mundo entero! ˇHermanos!, sobre la bóveda estrellada tiene que vivir un Padre amoroso. żNo vislumbras, oh mundo, a tu Creador? Búscalo sobre la bóveda estrellada. Allí, sobre las estrellas, debe vivir. ˇAlegría, hermosa chispa de los dioses, hija del Elíseo! ˇEbrios de ardor penetramos, diosa celeste, en tu santuario! ˇAbrazaos, criaturas innumerables! ˇQue ese beso alcance al mundo entero! żOs prostráis, criaturas innumerables? żNo vislumbras, oh mundo, a tu Creador? ˇBúscalo sobre la bóveda estrellada! Hermanos, sobre la bóveda estrellada tiene que vivir un Padre amoroso. ˇAlegría, hija del Elíseo! Tu hechizo vuelve a unir lo que el mundo había separado todos los hombres se vuelven hermanos allí donde se posa tu ala suave. ˇAbrazaos, criaturas innumerables! ˇQue ese beso alcance al mundo entero! ˇHermanos!, sobre la bóveda estrellada tiene que vivir un Padre amoroso. ˇAlegría, hermosa chispa de los dioses, hija del Elíseo! ˇAlegría, hermosa chispa de los dioses!