Traducción de la letra Habanera francés de Gianina Ramos

Idioma Origen:

L'Amour est un oiseau rebelle
Que nul ne peut apprivoiser
Et c'est bien en vain qu'on l'appelle,
S'il lui convient de refuser.
L'Amour est un oiseau rebelle
Que nul ne peut apprivoiser
Et c'est bien en vain qu'on l'appelle,
S'il lui convient de refuser.
(El amor es un ser rebelde) L'Amour
(Que nadie ha podido domar) L'Amour
(Él visita sin ser llamado,) L'Amour
(Y si lo llaman se negará.) L'Amour
L'Amour est enfant de Bohême,
Il n'a jamais, jamais connu de loi,
Si tu ne m'aime pas, je t'aime,
Si je t'aime, prend garde à toi!
(Prends garde à toi)
Si tu ne m'aime pas si tu ne m'aimes pas je t'aime
(Prends garde à toi)
Mais si je t'aime si je t'aime prends garde à toi!
(L'Amour)
(L'Amour)
L'Amour est enfant de Bohême,
Il n'a jamais, jamais connu de loi,
Si tu ne m'aime pas, je t'aime,
Si je t'aime, prend garde à toi!
(Prends garde à toi)
Si tu ne m'aime pas si tu ne m'aimes pas je t'aime
(Prends garde à toi)
Mais si je t'aime si je t'aime prends garde à toi
Idioma Destino:

L'Amour est un oiseau rebelle
Que nul ne peut apprivoiser
Et c'est bien en vain qu'on l'appelle,
S'il lui convient de refuser.
L'Amour est un oiseau rebelle
Que nul ne peut apprivoiser
Et c'est bien en vain qu'on l'appelle,
S'il lui convient de refuser.
(El amor es un ser rebelde) L'Amour
(Que nadie ha podido domar) L'Amour
(Él visita sin ser llamado,) L'Amour
(Y si lo llaman se negará.) L'Amour
L'Amour est enfant de Bohême,
Il n'a jamais, jamais connu de loi,
Si tu ne m'aime pas, je t'aime,
Si je t'aime, prend garde à toi!
(Prends garde à toi)
Si tu ne m'aime pas si tu ne m'aimes pas je t'aime
(Prends garde à toi)
Mais si je t'aime si je t'aime prends garde à toi!
(L'Amour)
(L'Amour)
L'Amour est enfant de Bohême,
Il n'a jamais, jamais connu de loi,
Si tu ne m'aime pas, je t'aime,
Si je t'aime, prend garde à toi!
(Prends garde à toi)
Si tu ne m'aime pas si tu ne m'aimes pas je t'aime
(Prends garde à toi)
Mais si je t'aime si je t'aime prends garde à toi